home 솔로몬의 아가expand_more

1 노래들 중의 노래, 곧 솔로몬의 노래라.

The song of songs, which is Solomon's.

2 그분께서 자신의 입의 입맞춤들로 저에게 입 맞추게 하소서. 이는 당신의 사랑이 포도즙보다 낫기 때문이니이다.

Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine.

3 당신의 좋은 향유들의 향기로 인하여 당신의 이름은 쏟아져 나온 향유 같으므로 처녀들이 당신을 사랑하나이다.

Because of the savour of thy good ointments thy name is as ointment poured forth, therefore do the virgins love thee.

4 저를 이끄소서. 저희가 당신을 따라 달려가겠나이다. 왕께서 저를 그분의 방실들로 데려가셨나이다. 저희가 당신을 반가워하고 크게 기뻐하겠나이다. 저희가 당신의 사랑을 포도즙보다 더욱 기억하겠나이다. 올바른 자들이 당신을 사랑하나이다.

Draw me, we will run after thee: the king hath brought me into his chambers: we will be glad and rejoice in thee, we will remember thy love more than wine: the upright love thee.

5 오, 예루살렘의 딸들인 너희여, 내가 검어도 고우니, 케달의 천막들 같고 솔로몬의 가림막들 같도다.

I am black, but comely, O ye daughters of Jerusalem, as the tents of Kedar, as the curtains of Solomon.

6 해가 나를 내리쬔 까닭에 내가 검다고 나를 바라보지 말라. 나의 어머니의 자식들이 나에게 분노하였고, 그들은 나를 포도원들을 지키는 자로 삼았도다. 그러나 내가 나 자신의 포도원을 지키지 아니하였도다.

Look not upon me, because I am black, because the sun hath looked upon me: my mother's children were angry with me; they made me the keeper of the vineyards; but mine own vineyard have I not kept.

7 오, 저의 혼이 사랑하는 당신이여, 당신께서 어디에서 떼를 먹이시고 당신께서 정오에 어디에서 당신의 양 떼를 쉬게 하시는지 제게 알려 주소서. 그런즉 어찌하여 제가 당신의 벗들의 양 떼들 곁에서 벗어나는 자같이 되어야 하리이까?

Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions?

8 ¶ 오, 여자들 가운데 가장 어여쁜 그대여, 그대가 모른다면 양 떼의 발자국들을 따라 그대의 길을 나아가고 목자들의 천막들 곁에서 그대의 새끼 염소들을 먹이라.

¶ If thou know not, O thou fairest among women, go thy way forth by the footsteps of the flock, and feed thy kids beside the shepherds' tents.

9 오, 나의 사랑이여, 내가 파라오의 병거들에 있는 말들의 집단에 그대를 비교하였노라.

I have compared thee, O my love, to a company of horses in Pharaoh's chariots.

10 보석 장식들로 된 줄들이 달린 그대의 두 뺨이 고우며 금목걸이들이 걸린 그대의 목이 곱도다.

Thy cheeks are comely with rows of jewels, thy neck with chains of gold.

11 우리는 은 단추들을 박은 금 테두리들을 그대에게 만들어 주겠노라.

We will make thee borders of gold with studs of silver.

12 ¶ 왕께서 그분의 식탁에 앉아 계시는 동안 나의 감송향이 그것의 향을 발산하는도다.

¶ While the king sitteth at his table, my spikenard sendeth forth the smell thereof.

13 나의 사랑을 크게 받는 이는 나에게 몰약 꾸러미로다. 그분께서 밤새 나의 젖가슴 사이에 누우시리라.

A bundle of myrrh is my wellbeloved unto me; he shall lie all night betwixt my breasts.

14 나의 사랑을 받는 이는 나에게 엔게디 포도원들 안에 있는 고벨화 송이와 같도다.

My beloved is unto me as a cluster of camphire in the vineyards of Engedi.

15 보라, 나의 사랑이여, 그대는 어여쁘도다. 보라, 그대는 어여쁘도다. 그대는 비둘기들의 눈을 가졌도다.

Behold, thou art fair, my love; behold, thou art fair; thou hast doves' eyes.

16 보라, 나의 사랑을 받는 이여, 그대는 어여쁘고, 진정 기쁨을 주는도다. 또한 우리의 침상은 푸르도다.

Behold, thou art fair, my beloved, yea, pleasant: also our bed is green.

17 우리의 집의 들보들은 백향목이요, 우리의 서까래들은 전나무로다.

The beams of our house are cedar, and our rafters of fir.